![]() |
||
Translation Memory Systeme (TMS)Unterstützende ÜbersetzungssoftwareDer Einsatz von Translation Memory Systemen bringt zahlreiche Vorteile mit sich: Wie funktioniert das? Ein Translation Memory stellt ein Hilfsmittel für den Fachübersetzer dar. Häufig wiederholen sich Begriffe, Textpassagen oder ganze Sätze in technischen Dokumentationen wie zum Beispiel Handbücher, Kataloge, Bedienungsanleitungen usw. Oft werden in technischen Dokumentationen nur bestimmte Textpassagen oder Abschnitte geändert, zum Beispiel bei der Neuauflage eines Produktkatalogs. Die Grundidee besteht darin, dass bereits übersetzte Sätze oder Textpassagen nicht nochmals übersetzt werden. Quell- und Zielsprache werden bei der ersten technischen Übersetzung in einer Datenbank hinterlegt, diese Übersetzungseinheiten stehen somit als Grundlage für künftige Fachübersetzungen zur Verfügung. Bei Folgeversionen analysiert die Software die neuen zu übersetzenden Texte und bietet dem technischen Übersetzer bei ganzer oder teilweiser Übereinstimmung mit einer bereits übersetzten Passage einen Übersetzungsvorschlag an. Der Übersetzer entscheidet dann, ob er den Vorschlag übernimmt, ändert oder neu übersetzt. Dies erhöht die Konsistenz innerhalb Ihrer technischen Dokumentation, weil sichergestellt ist, dass identische oder ähnliche Textpassagen in gleicher Form konsistent übersetzt werden. Ein Translation Memory stellt somit eine Datenbank für Satzpaare in Quell- und Zielsprache dar, die als Grundlage für darauf folgende Übersetzungen zur Verfügung steht. Der Übersetzer wird somit auf einfache und effiziente Weise bei seiner Übersetzungsarbeit unterstützt. Wie profitieren Sie als Kunde davon?
|
||